neidr: (шоколад)
Как меня раздражает употребление глагола "кушать" вместо глагола "есть". Псевдоизящество, пошлость. "Готовим, потом кушаем". "Мы кушаем это три раза в день". "Кушаем по утрам".
Арррр!!! :crazy: :crzjump:
neidr: (живое)
Эдвард Каллен предложил поиграть в "Мафию".
Кот Шашлык предложил БДСМ-знакомство.
:facepalm:
neidr: (english)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mi3ch в лингвистические маркеры
U

Интересная разница в разговорном английском 50-х годов. («U» от Upper class – аристократия; «non-U» – поднявшийся средний класс). Люди среднего класса предпочитали вычурные и модные слова, эвфемизмы и неологизмы, чтобы казаться более утончёнными, а аристократам не требовалось создавать такое впечатление, и они выбирали простые традиционные слова.

U English

neidr: (живое)
Запросы в справочные службы русского языка Института лингвистических исследований РАН и Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН.

«Я теперь сильно грамотный» пишется слитно или раздельно?

Литературное ли слово «хер», и можно ли его произносить шестилетнему мальчику?

Значение и происхождение нового слова «бульонки»?

Только ли плотскими бывают искушения с точки зрения русского языка?

Можно ли сказать о женщине «градоначальник»?

Просклоняйте, пожалуйста, слово «позвонить».

Можно ли употребить прилагательное «крайний» в значении «последний» в сочетаниях типа «крайний тост», «крайний полет»?

Ворон — это кавалер вороны или другая птица? Если другая, то как зовут ее кавалера?

плюс ещё )
neidr: (колокольчики)
Мусолить тему конца света, постоянно шутить на эту тему, обсуждать и поминать в разговоре на правах присловья - мне это уже кажется дурным тоном.
neidr: (алый)
Смотрите сами, с какой любовью и на доступном языке написаны его статьи (и примеры, примеры-то!):

Лобби: (lobby) группа или организация, активно подталкивающая (посредством подкупа, угроз или пользуясь дружеским расположением) к принятию определённого, выгодного её решения. Например: - Сейчас Коля с Васьком за пивом пойдут, тебе надо чего-нибудь в магазине? - Нет... Хотя погоди, пусть подождут секунду, я хочу пролоббировать, чтобы Мельника взяли в этот раз.

Не комильфо: (comme il faut) не так, как положено, не так, как принято. Например: Можно, конечно, на рыбалке пить шампанское, но это как-то... не комильфо.

Проставляться: угощать друзей и знакомых алкоголем в связи с каким-либо важным событиям. Например: - Я слышал, ты машину купил, проставляться-то когда будешь? - Дык это... В пятницу собираемся, я ж всем вроде писал - А, я ещё сегодня почту не глядел.

А в ответ тишина: Выражение, выступающее в роли саркастического комментария по поводу полного отсутствию реакции на что-либо (обычно на заданный вопрос). Например: Итак, мне нужно два человека, которые согласились бы остаться поработать на выходных. Ну? Есть желающие?.. А в ответ - тишина...

Ждать у моря погоды: ожидать милости от судьбы, ничего не делая, чтобы добиться успеха. Например: - Что, так и будешь ждать у моря погоды? - спросил Силантьев. - Или всё же жопу от дивана оторвёшь и хотя бы напишешь заявление?

Не лебезя: не сюсюкаясь, не прогибаясь, не льстя, не угождая. В общем, сурово и по-мужски. Например: Он живет так, как умеет, ни под кого не подстраиваясь, ни перед кем не лебезя, как подсказывает совесть и инстинкт. • Скажу тебе не лебезя: / Мне можно, а тебе нельзя. • Говорила абсолютно искренне не лебезя ни перед кем, не заискивая перед друзьями.


Здесь.
neidr: (идея)
Буржуи обсуждают этот непонятный и загадочный русский язык: russian.stackexchange.com

Избранные топики:
When and why “угу” replaced “ага”?
ахуеть and охуеть — which is used, and what is the precise meaning?
What is the difference between “теперь” and “сейчас”
What's the plural from “пиво”?
What's the difference between “лежит на столе” and “стоит на столе”?
Is there a difference between “кидать” and “бросать”?
The meaning of “криворукий”
What's the origin of “по первое число”?
The history and meaning of “ни фига себе”.


источник
neidr: (Default)
Девушки, если парень пишет «симпОтичная девчЁнка» и «хорошо выглЕдиШ», ставьте на нём жирный крест! Зачем вам такой грамотей?!

Один молодой человек ухаживал за мной и писал мне в аську "Превет соНЦе", обещал "приДТи" и сообщал, что "не любит читать и давно не читал". Судьба его была печальна.

Один молодой человек хотел мне понравиться и присылал, и читал мне свои стихи. Молодой человек именовал себя "шаманом слова" и он плохо кончил.

Третий молодой человек путал в смсках -ться и -тся, регулярно ошибался в "е", "и", "ы" ("извени", "цытата"), но он хотя был иностранец.
neidr: (ботиночки)
В Контакте франко-немецко-англоговорящий алжирец написал мне письмо с комплиментом и называет меня не то "прекрасной", не то "шлюхой". -) Значение кардинально меняется в зависимости от того, в контексте какого языка он использовал слово: английского или немецкого. Поскольку всё письмо написано на немецком, то делаю выбор в пользу honey.
neidr: (читать)
Запас фраз на латыни в современных условиях нашего бытия.

Juxta stationem hanc commorare, quaeso. – У остановки остановите, пожалуйста.
Mensa nummaria libera hic adest! – Свободная касса!
Vocatus tuus multum nobis interest. – Ваш звонок очень важен для нас.
Creditum in die petitionis sine pignora sponsioneque damus. – Кредит в день обращения без залога и поручительства.
Voluptates. Vehimur quolibet. – Досуг. Выезд везде.
Aurum, longivocem portabilem pretio mango redimam. – Куплю золото, мобильный. Дорого.
Rubris albisgue fella!– Отсоси у красно-белых.
Omnia explicare possum. – Я все могу объяснить.
Horam binam nychthemeri tibi opto! – Доброго времени суток.
Ratio Putiniana – Victoria Rutenica. – План Путина – победа России.
Aliae Ruteniae egemus. – Нам нужна другая Россия.
Da mihi sis bubulae frustum assae, terrapoma in modo Gallico fricta, ac quassuum lactatum coagulatum crassum. – Дайте мне гамбургер, жареную картошку и молочный коктейль.
Quo vadis, cinaede! – Куда прешь, пидор!
Bracae tuae aperiuntur. – У тебя ширинка расстегнута.
Heus, hic nos omnes in ordine sumus! – Эй, мы тут все в очереди!
Eho, tu hic aberas! – Вы здесь не стояли!
Conjuratio sacculariorum furumque. – Патия жуликов и воров.
Libertatem Motui Felum! – Свободу Pussy Riot!


источник
neidr: (идея)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mi3ch в правила

5e0e9b99d7c2c5dfbd411e57b6899e3d


К истории про рассказ из нескольких слов
Хороший пост на лепре

трафик )

neidr: (компьютер)
Ну вот бывает с песнями такое: слушаешь текст, а слышишь совершенно другое. Или одновременно с каноничным текстом "видишь" в голове совсем иной. У вас это бывает? А с какими песнями?
Я, например, в "Иуде" Йовин на строчке "вот идёт Иуда прочь из Гефсимана,
то же небо, те же камни у дороги
" настойчиво хочу спеть "те же яйца, только в профиль". Не то, что в смысл - даже в ритм ложится! Ну такой соблазн!
Или. В Лорином "Ангеле" мне всё видится "а на заборе у ручья ... ВИСЕЛ (!) мой ангел". Хотя он там сидел и даже не качался.
Или. Арефьева в "Мыловаре" поёт "в моих небесах я заметила небо", а я пою, что "в моих волосах запуталось небо".
Или. Английский я на слух воспринимаю куда как хуже, чем в строчках текста, поэтому Боуи у меня поёт "эти глаза не против" вместо "see these eyes so green".
А леди Гага поёт про весёлую расчленёнку: ну как иначе, если песня называется "Bloody Mary", то в "dance, dance, dance with my hands, hands, hands" так и тянет представить пританцовывающего маньяка, радостно размахивающего чьей-то оторванной рукой.

Короче. Песенка. Чтобы вы тоже порадовались.

neidr: (холмс усталый)
Мне встречалось так много написания "платешко", "платюшко", "платьешко", что платьишко уже не кажется мне нормативным. А это и есть правильный вариант.

Как слово "говно" часто пишут через "а", а слово "дебил" через "и", а слово "баян" через "о".
neidr: (Default)
Я, видимо, слишком умный, причём в том смысле, как это говорят. Я называю в онлайн-игре рыбок именами Анастас и Феофан (а не Зая и Блёсточка), я не понимаю в чём соль розоворюшечных смешняшек, и недоумеваю, встретив имена типа "Верониченька Козлова", "Юляшик Смирнова" - ну как если бы "Чебураффка Усольцева". Я вообще недолюбливаю большинство русских именных деминутивов.
neidr: (спокойствие)
Над прилавком баннер (нарисованный от руки): "Сибирская ягода". На прилавке: "Гриб моховик", "Гриб боровик", "Белый гриб" и другие "ягоды"...

Два прикольных названия: пивной клуб "Во-бла" и магазин косметики "Бьютик". А вот вывески у них подкачали: выполнены дешёвенько и аляповатенько.
neidr: (за нос!)
В связи с кризисом доверия интернет-магазину, где мы покупаем всё для наших котиков, ищу новый.
Листаю справочник, узнаю много нового. Например, магазин Рыбки почтой - fish-mail.
Зоосад - салон зоотоваров и семян (посади себе кота!). Салон бытовой химии и зоотоваров. А что? Главное, честно!
Наша Ручная работа - это тоже, кхм, зоомагазин. Чтобы по поводу деятельности ни у кого никаких сомнений не возникло, снизу приписано: "производственная компания".
ZooКлад. Вспомнились кошачьи "мины".
Zoosat. Груснокотик?!
УМурки. Вроде мило, но на слух как звучит.
Флакон.
Хозяин, нам сюда! ассоциативное мышление и знание бдсм-терминологии меня уморит. Но название прикольное.
Дюша как-то советовал мне магазин под названием, цитирую его, "Собака-барабака", но единственный магазин с таким названием находится в Украине.
Зато в Новосибирске нашёлся "Котька-Бабаська".


Апд. Слоган магазина Бетховен: "Заходи сам, приводи хозяина".
neidr: (рубашка)
Неправильные переводы:

Let it be! - Давайте есть пчел!
I'm just asking - Я всего лишь король задниц
Manicure - Деньги лечат
Let's have a party - Давайте организуем партию
I've just saw your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс
Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
Finnish people - Конченые люди
I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту
I saw my honey today - Я пилил мой мед сегодня
To be or not to be - Две пчелы или не две пчелы
Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает
I have been there - У меня там фасоль
You feel alright - Ты справа всех чувствуешь
Just in case - Только в портфеле
I will never give up - Меня никогда не тошнит
God only knows - Единственный нос бога
Good products - Бог на стороне уток
Bad influence - Плохая простуда
Watch out! - Посмотри снаружи!
Undressed custom model - Голая таможенная модель
We are the champions - Мы шампиньоны - подпись, реально
Oh, dear - Ах, олень.
Phone seller - Позвони продавцу
I know his story well - Я знаю его исторический колодец
I love you,baby - я люблю вас,бабы!
A Hard Day's Night - Вечер твёрдого дня
Don't do you make me blue - не делай меня голубым.

Profile

neidr: (Default)
neidr

November 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
1314 1516171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 12:34 am
Powered by Dreamwidth Studios